目前日期文章:200603 (11)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

重點更新請看《更新履歷》----- 第一次來訪請看左側的〔Important〕

關於檔案載點存活的清查,失連的會關閉主題,請勿要求即刻補檔,也許都不會再補也有可能。

出售自有的同人誌,有興趣者可以前往看看唷!【露天前往→


nastasia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

目錄使用說明:

已於2008-03-28 停止索取。

[ ˙ ] 表示此翻譯為電子書
[ * ] 表示此翻譯電子書和文字皆有
ABC ] 表示此翻譯目前未補上(詳細請見翻譯浩劫,願意補檔的歡迎入內跟帖)
沒有標示的為文字翻譯

使用Ctrl+F 快速搜尋資源標題

nastasia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()








咳咳....
我先說了~這可是一手相當"激烈"的歌

nastasia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

別人是正太控....
而我是美男控.....
哈~~~其實沒有美男控這種東西啦~~自己發明的~
不過說來也真貼切呀~~

對了~
順便解釋一下什麼是正太控(一定有人不知道)

→「正太控」又稱為「正太癖」(SYOTA CON),全名為「正太情意結」,意指迷戀小男生的意思

nastasia 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()





名もない花には名前を付けましょう
この世に一つしかない
冬の寒さに打ちひしがれないように
誰かの声でまた起き上がれるように

土の中で眠る命のかたまり

nastasia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()





何もない場所だけれど ここにしか咲かない花がある (這兒什麼都沒有,但有只在這兒才開的花)

心にくくりつけた荷物を 靜かに下ろせる場所 (是能將心上沈重的負擔,靜靜卸下的地方)

空の色映し出した 瑠璃色の海 (天空的顏色,照映在深藍色的海面)

nastasia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

呼~~
我終於分清光光和小石的聲音拉~~~

先前我自己還說分不清楚咧~~
沒想到現在分清了


我覺得光光的聲音比較屬有朝氣的少年~
而且H的聲音比較媚~屬於會讓人"酥"一下的那種>///<

nastasia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

前幾個星期看了藍宇
藍宇這部片在好幾年前就上映了
我竟然現在才看!?

同時也在幾年貌似看過藍宇的小說
但當我看了電影
竟然沒有一點似曾相似的感覺Orz...(汗)

也許是事隔了太久忘了吧....

nastasia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

以下是我蒐集而來與BL有相關的一些解釋

BL
boy’s love的簡稱,就是男生與男生之間的戀愛
  
同人女
喜歡bl喜歡到沒它就會缺氧而死的女性,通稱同人女
  
腐女子。
意思同上,為日本名詞(一般用於彼此之間自嘲。)

nastasia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

終於有時間聽Drama了><
終於可以上來網誌了><

前幾天電腦終於承受不了病毒的攻擊--掛了
so我只好重灌= =
重灌完又要灌軟體還要把資料都移回來ˋ找回來
真是花了我不少時間呀........
害我都沒辦法聽我最愛的Drama

言歸正傳

nastasia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我在台論發現的^^
因為實在太經典太好笑了所以放上來
那個店員實在太讚啦!!
搶劫的歹徒也很瞎!
多瞎?
仔細看看就知道!




nastasia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()