第二彈終於出來了~一直沒辦法連到官網的宣傳網頁才一直拖...
用代理終於連上去~(呼)

這是 8月30日(土):カウントダウンボイス2

接下來還陸續有
9月06日(土):カウントダウンボイス3公開予定
9月13日(土):カウントダウンボイス4公開予定

如果翻譯的大大會繼續,我也會繼續放上來喔!


《音頻》
 eSnips(線上收聽)


【內容翻譯♥】

~~成員名單~~
初翻:本人 捏他監修:海豚 二翻潤色:掐架的風 添亂:貓
這次真的多謝海豚、風、還有貓的幫忙~~不然這個翻譯就出不來了~~
————————我是開始有愛翻譯的分割線~——————————————————————

受/眼鏡:收聽countdown 眼鏡 tv(捏他,註1)的各位,我是佐伯克哉。
受克:吶,我一直在想哦~我們明明是兩個人,但是卻只講「佐伯克哉」,不會有點奇怪嗎?
眼鏡:我和你是同一個人,未必是錯的。我並不覺得有什麼不對。
受克:但是,這樣不就感覺像是唱歌的只有一個人嗎?至少取個一看就明白是雙人組合的名字比較好吧?
眼鏡:那你有什麼好提議?
受克:你這麼說……
眼鏡:那麼我來取吧。
受克:你來?
眼鏡:「老子和某人」
受克:某人……難道是說我??什麼啊!="=這種輕率的名字!
眼鏡:只要聽起來是複數的話怎麼樣都好吧~本來,我就算是這樣(指「佐伯克哉」這個單數名稱)也沒有問題,不然你來取好了。
受克:這樣。。恩。。呵呵=////= オレザイル(捏他,註2)怎麼樣?
眼鏡:切!(怎麼聽都是不屑。)我回去了。
受克:啊~~~~~~~!@_@抱歉啦!說了沒品味的話是我錯了T_T!還是「佐伯克哉」就好了!
眼鏡:那樣的話,一開始就應該這樣說
眼鏡:鬼畜眼鏡角色歌CD,佐伯克哉《contrast》,預定9月17日發售,還沒有預約的傢伙,現在·馬上·給我去預約。
受克:嗚……果然,要是沒說就好了……

註1:日本某個介紹音樂的電視節目。另外,本CM的播出配合該節目的時間。
註2:エグザイル即EXILE,日本流行音樂組合之一。


※延伸閱讀
鬼畜眼鏡角色曲發售前CM—第一彈!!


翻譯內容授權轉載於原PO→ 授權書截圖

    全站熱搜

    nastasia 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()