這是遲發很久的第三彈.... 先前沒注意到後續已推出,接續忙碌後現在才發覺。

角色歌曲已經發售囉!但還是希望有人喜歡這CM。
僅接著下一篇就是第四彈~


9月06日(土):カウントダウンボイス3公開予定


《音頻》
①  eSnips(線上收聽)


【內容翻譯♥】

~~成員名單~~
團長(拉人的……):半瓶水囧人甄風 
強力聽寫&捏他監修:章魚燒丸子 
初翻:半瓶水囧人甄風、祥潤 
校對潤色:祥潤、半瓶水囧人甄風 
 
 
 
二人:count down眼鏡CDをお聞きの皆さん、佐伯克哉です。 
二人:收聽countdown 眼鏡 tv的各位,我是佐伯克哉。 
 
克哉:恥ずかしかったけど、頑張って歌いましたので、是非皆さん、聞いてください。 
克哉:雖然很不好意思,但還是竭盡全力地唱了,請各位務必要聽(我們的CD) 
 
眼鏡:俺は本来、歌を他人に聞かせる趣味はないんだが、今回は特別に聞かせてやる。ありがたく聞くといい。
そして、こんな馬鹿げた企画を通したteam entertainmentの奴と、sound producerのMARK·石川にも感謝するんだな 
眼鏡:我本來沒有唱歌給別人聽的興趣,這次就破例讓你們聽聽。都洗乾淨耳朵好好地聽吧。還有,可別忘了感激實行這種笨蛋似的計劃的team entertainment以及音樂製作人MARK·石川。 
 
克哉:おい、「俺」、これは宣伝なんだから、そんな上からの言い方じゃなくて、もっと聞いてくれるお客さんに優しく頼まなくっちゃ 
克哉:喂,說什麼[我]啊,這可是宣傳節目啊,怎麼可以用這麼高高在上的口氣,要和藹可親的拜託大家來聽我們的CD啊 
 
眼鏡:いいだろ、別に。これを聞いている奴等は、俺のこういう傲慢な態度を求めてる「ドM」ばかりなんだからなぁ。おまえはおまえで、卑屈な態度をとっていればいいんだ。 
眼鏡:有什麼關係啊。聽這個節目的人不都是衝著我這傲慢的態度來的「ドM」嗎?你嘛,只要和往常一樣卑微的樣子就可以了。 
 
克哉:だからってっ! 
克哉:所以說啊! 
 
眼鏡:それに、これくらいのキャラの差を付けておかないと大変なんだよ 
眼鏡:而且啊,不把我們二人的角色個性分分開是很累人的喲 
 
克哉:大変って…何が? 
克哉:很累人……什麼啊? 
 
眼鏡:中の人に決まっているだろ。すべて一人でやらなくてはいけないんだぞ。なぁ、平井達矢 
眼鏡:當然是說聲優啦。所有的演出都得一個人來完成啦。對吧,平井達矢。(這捏他得失態了囧)(這個地方監修的丸子和我說是聲優。但是初翻的另外一位姐姐翻成角色。我因為一下子拿不準主意所以翻錯了。抱歉啊啊啊啊~~~!) 
 
克哉:え?あ…ま、まぁ 
克哉:唉?啊...是呀~ 
 
平井:いっぱいいっぱいで~す! 
平井:很緊張啊~!(這裡我真的傻掉了OTL初翻幫忙的姐姐不熟悉平子所以有點出入……於是翻譯成什麼好呢OTL) 
克哉:あ~もう!だから俺!ややこしい事言うなよ!もっと大変でわけが分からないことになるじゃないか! 
克哉:啊~真是的!所以說[我]!別說這種麻煩事了!(「複雜難懂的話」—這麼翻僅僅是我的感覺……)事情會變得更加亂七八糟的啦!(這個總覺得……) 
 
眼鏡:このCDに興味のある奴は、俺たちのファンだけとは限らないだろ。count down voiceぐらい、こういうサービスをしてやってもいいだろ。 
眼鏡:對這張CD有興趣的不一定都是我們的FAN呀。偶爾來來count down voice這類的服務也不錯啊。 
 
克哉:う…もう何か、なんでもありだな 
克哉:嗯...真是,什麼狀況都是有啊 
 
眼鏡:と言うことで、俺たち一人が非常~に苦労した「contrast鬼畜眼鏡character song CD」は9月17日発売予定だ。今すぐ、予約するように。 
眼鏡:於是乎,我們異常~努力錄製的鬼畜眼鏡角色歌曲CD「contrast」預定於9月17日發售。現在馬上去預約吧。 

nastasia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()